|
Post by movielover on May 2, 2019 18:40:52 GMT
Okay, so I'm watching Cyrano de Bergerac (1950) and one of the characters just said to Roxanne: "Was Christian all that?"
|
|
|
Post by mikef6 on May 3, 2019 19:09:12 GMT
Well, any language in English from Cyrano would be a translation from the French. Translators sometimes render idioms from other languages and time periods into current English idioms or other casual use from the time of the translation. That is probably what is going on here.
|
|
|
Post by taylorfirst1 on May 3, 2019 21:03:53 GMT
Was the phrase "all that" even used in English in 1950?
|
|
|
Post by bravomailer on May 3, 2019 21:11:22 GMT
I came across a line describing a car with "trick paint" in a book from the 20s (Sinclair Lewis?). Never would have thought the expression went back that far. Seemed like 1950s hot rod jargon.
|
|
|
Post by Doghouse6 on May 4, 2019 0:02:16 GMT
Was the phrase "all that" even used in English in 1950? I've heard it in films dating back to the dawn of talkies, usually in exchanges that went something like... "She sounds like a real tomato."- "She's all that...and more."...or... "Don't tell me you believed him!"- "No, I'm not such a fool as all that."There are other instances of slang associated with later eras that was in use in earlier ones. In 1942's Ship Ahoy, Red Skelton asks Benny Goodman, "You mean I'm not groovy?" In a 1934 short, Star Night At the Coconut Grove, Mary Pickford tells Bing Crosby, "There's nobody I'd rather hang with."
|
|