Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 21, 2020 15:21:54 GMT
For a living. I know it’s to teach us vocabulary. But what about kids who don’t know their dad or something?
|
|
|
Post by Schwarzwald Magnus on Sept 21, 2020 16:57:30 GMT
If it's only to teach vocabulary just make something up. My dad was a rocket scientist. He really was, but do you get the point?
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 21, 2020 18:10:29 GMT
If it's only to teach vocabulary just make something up. My dad was a rocket scientist. He really was, but do you get the point? And we had another comment/complaint about Russian's gendered nouns. Many professions have different words for males and females. That's apparently sexist.
|
|
|
Post by divtal on Sept 21, 2020 19:37:52 GMT
I have heard ... but cannot verify ... that when Warren Buffett's daughter was in elementary school, there was a discussion about jobs and professions. Some of the children could clearly define what Mothers/Fathers did, by title; teacher, plumber, grocer, nurse.... She had heard her Dad talk about "securities," but didn't understand the context, so she said that he was a Security Guard.
|
|
|
Post by maya55555 on Sept 21, 2020 20:13:18 GMT
My Dad was an Oral Surgeon-------(RIP)
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 1:17:43 GMT
And we had another comment/complaint about Russian's gendered nouns. Many professions have different words for males and females. That's apparently sexist. Well English had that too but it wasn't structured into the language in the form of tenses and such. I mean people would say congressman and congresswoman and such. But of course there are no hard gender rules in English like "la" and "le" in French. I don't understand this projecting western culture onto other cultures. At least in the field of languages we can get away with offending SJWs.
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 3:06:22 GMT
I don't understand this projecting western culture onto other cultures. At least in the field of languages we can get away with offending SJWs. Does Chinese have grammatical gender? Not in speech. Third person pronouns are written to have feminine and masculine versions but it looks like that was introduced a hundred years ago under western influence and not used in Mainland China. The first Chinese teachers I had in Canada were Taiwanese so I distinguish my written Chinese pronouns by gender. My mom uses "him/his" for all people when speaking English. It's confusing. en.wikipedia.org/wiki/Chinese_pronouns
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 4:54:20 GMT
Not in speech. Third person pronouns are written to have feminine and masculine versions but it looks like that was introduced a hundred years ago under western influence and not used in Mainland China. The first Chinese teachers I had in Canada were Taiwanese so I distinguish my written Chinese pronouns by gender. My mom uses "him/his" for all people when speaking English. It's confusing. en.wikipedia.org/wiki/Chinese_pronounsInteresting that Chinese was more concerned about "grammatical class" than grammatical gender.
I'm also very curious why English abandoned grammatical gender for nouns whereas other Indo-European languages still use it. Some Chinese classifiers are kinda funny when translated literally into English. "A strip of dog."
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 5:06:54 GMT
Some Chinese classifiers are kinda funny when translated literally into English. "A strip of dog." You'll have to explain "a strip of dog" to me? The Chinese phrase for "one dog" literally translates as "a strip of dog," at least in the Chinese varieties I'm familiar with. See definition 5. I would say a dog does not share the shape of a road or pair of pants. en.wiktionary.org/wiki/%E6%A2%9D#Definitions
|
|
|
Post by poelzig on Sept 22, 2020 5:45:22 GMT
Some Chinese classifiers are kinda funny when translated literally into English. "A strip of dog." You'll have to explain "a strip of dog" to me? Its for when a Chinese person is feeling peckish but they can't afford or don't want to eat an entire dog. They buy a strip of dog and just use more rice and veggies to compensate.
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 6:06:04 GMT
The Chinese phrase for "one dog" literally translates as "a strip of dog," at least in the Chinese varieties I'm familiar with. See definition 5. I would say a dog does not share the shape of a road or pair of pants. en.wiktionary.org/wiki/%E6%A2%9D#DefinitionsOkay, I understand. I think. The Chinese would think of one dog as a piece of "dog". All dogs are the whole, and one dog is just a part of that whole. Correct? Chinese doesn’t have plural markers. So the word for dog by itself can mean one dog or every dog on the planet, and every number in between. We use “a strip of” to specify singularity. en.m.wikipedia.org/wiki/Chinese_grammarIt’s like in English "two head of cattle", "two bottles of wine" or “three sheets of paper"
|
|
|
Post by Stammerhead on Sept 22, 2020 9:32:41 GMT
Well English had that too but it wasn't structured into the language in the form of tenses and such. I mean people would say congressman and congresswoman and such. But of course there are no hard gender rules in English like "la" and "le" in French. I don't understand this projecting western culture onto other cultures. At least in the field of languages we can get away with offending SJWs. Your OP could be considered a little bit SJW.
|
|
Deleted
Deleted Member
@Deleted
Posts: 0
Likes:
|
Post by Deleted on Sept 22, 2020 15:09:03 GMT
Its for when a Chinese person is feeling peckish but they can't afford or don't want to eat an entire dog. They buy a strip of dog and just use more rice and veggies to compensate. Chinese doesn’t have plural markers. So the word for dog by itself can mean one dog or every dog on the planet, and every number in between. We use “a strip of” to specify singularity. en.m.wikipedia.org/wiki/Chinese_grammarIt’s like in English "two head of cattle", "two bottles of wine" or “three sheets of paper" Okay, I get it. The noun itself never changes to indicate plural. But why not just say "one", why "strip of"?
"Strip of dog" makes it sound like a piece of beef jerky. Lol. We could use the animal classifier meaning "single" too. TV shows and my mom only say "strip of dog."
|
|
autumn
Junior Member
![*](//storage.proboards.com/forum/images/stars/star_yellow.png) ![*](//storage.proboards.com/forum/images/stars/star_yellow.png)
@autumn
Posts: 4,544
Likes: 3,635
|
Post by autumn on Sept 23, 2020 18:32:20 GMT
For a living. I know it’s to teach us vocabulary. But what about kids who don’t know their dad or something? How about we stop shaming single parents, and kids who are growing up in single-parent homes? If it's simply a vocabulary lesson, then the burden should be on the teacher to explicitly state it as such, so that the student feels no personal shame or pressure, and instead can face the homework problem clearly, as it's meant to be.
|
|
|
Post by Stammerhead on Sept 23, 2020 18:58:36 GMT
For a living. I know it’s to teach us vocabulary. But what about kids who don’t know their dad or something? How about we stop shaming single parents, and kids who are growing up in single-parent homes? If it's simply a vocabulary lesson, then the burden should be on the teacher to explicitly state it as such, so that the student feels no personal shame or pressure, and instead can face the homework problem clearly, as it's meant to be. Mind you, quite a few single mums also work so it doesn’t have to be about the father.
|
|
autumn
Junior Member
![*](//storage.proboards.com/forum/images/stars/star_yellow.png) ![*](//storage.proboards.com/forum/images/stars/star_yellow.png)
@autumn
Posts: 4,544
Likes: 3,635
|
Post by autumn on Sept 23, 2020 19:10:05 GMT
How about we stop shaming single parents, and kids who are growing up in single-parent homes? If it's simply a vocabulary lesson, then the burden should be on the teacher to explicitly state it as such, so that the student feels no personal shame or pressure, and instead can face the homework problem clearly, as it's meant to be. Mind you, quite a few single mums also work so it doesn’t have to be about the father. Yep. That's why I wrote "single parents."
|
|